Torna alla lista dei corsi di laurea

Appunti universitari condivisi: specialized translation

LM-94 - Traduzione specialistica e interpretariato - Università degli studi di Bologna

Il Corso di laurea magistrale (Classe LM-94 – Traduzione specialistica e interpretariato) crea tre figure professionali (traduttore e revisore specializzato per la comunicazione settoriale e aziendale; traduttore e revisore specializzato per la comunicazione multimediale e audiovisiva; esperto in terminologia, editing e languages technologies) dalle elevate competenze traduttive e di revisione, con particolare riferimento ai linguaggi specialistici (tecnologico, giuridico, economico, e altro), alle competenze per la traduzione multimediale e audiovisiva e alle conoscenze e capacità di tipo terminologico, sulla base di un'approfondita preparazione linguistica e culturale.

Il Corso è a numero programmato. Per accedervi è necessario sostenere una prova d'ammissione, secondo le modalità specificate nel bando che viene pubblicato ogni anno ed è scaricabile dal sito web del Corso.
Possono iscriversi gli studenti in possesso di un titolo triennale (preferibilmente, ma non necessariamente, di Classe L-12) o quadriennale. Sono richieste: i) la conoscenza della lingua inglese pari almeno al livello C1 secondo il quadro QCER - Quadro comune europeo di riferimento per la conoscenza delle lingue - e ii) capacità linguistico-traduttive in italiano e nella seconda lingua straniera scelta (una tra cinese, francese, russo, spagnolo e tedesco).

Le competenze acquisite sono direttamente utilizzabili presso aziende e istituzioni nazionali e internazionali e in campo libero-professionale. Le principali prospettive occupazionali sono: traduttore/revisore specializzato per la comunicazione settoriale, aziendale e per l'editoria cartacea, multimediale ed audiovisiva; esperto in terminologia, editing e language technologies, responsabile di servizi linguistici.

Il Corso di laurea comprende:
- attività dedicate all'acquisizione dei presupposti teorico-metodologici e delle tecniche di traduzione specifiche dei diversi ambiti professionali proposti (traduzione settoriale, editoriale e multimediale);
- attività dedicate all'affinamento delle competenze in italiano e nelle altre lingue di studio;
- attività dedicate all'acquisizione dei metodi e delle tecnologie per la gestione dei testi, la traduzione assistita e automatica e per la ricerca documentale.

Vige l'obbligo di frequenza ad almeno il 70% delle lezioni di tutti i corsi, eccetto per gli esami opzionali (12 CFU nel corso del biennio).

La Sede ha avviato, a partire dall'a.a. 2015/2016, un programma di doppio titolo di Laurea in Mediazione linguistica interculturale (UNIBO) - Grado en Traducción e Interpretación (Università di Granada - UGR) e Laurea Magistrale in Specialized Translation (UNIBO) - Máster Universitario en Traducción profesional (UGR). Possono partecipare al programma fino a un massimo di tre studenti per anno iscritti al I anno del Corso di Laurea Magistrale in Specialized Translation e che abbiano già partecipato alla prima mobilità prevista al II anno della laurea triennale in Mediazione Linguistica Interculturale. Al termine del percorso di studio di cinque anni, gli studenti coinvolti nel programma otterranno contemporaneamente i titoli di Laurea in Mediazione linguistica interculturale (UNIBO) - Grado en Traducción e Interpretación (UGR) e Laurea Magistrale in Specialized Translation (UNIBO) - Máster Universitario en Traducción profesional (UGR).


I dati più recenti disponibili, riferiti ai 50 laureati dell’anno solare 2017, mostrano che l’88,5% degli studenti si laurea in corso e ben il 98% è complessivamente soddisfatto del corso di laurea frequentato. L’84% si iscriverebbe di nuovo allo stesso corso di laurea dell’Ateneo.
Rispetto alla condizionale occupazionale, il 77,4% di tali laureati lavora a un anno dal conseguimento del titolo e il 78% giudica la laurea conseguita efficace o molto efficace rispetto al lavoro che svolge.
(Fonte: www.AlmaLaurea.it, consultata in data 28 marzo 2019)

Presentazione del Corso di Studio

Ecco tutti i dettagli sul corso di laurea selezionato. Sul UniDocs troverai gli appunti condivisi dagli altri studenti del tuo corso di laurea, ordinati per materia. Ricordati che per poter visualizzare il materiale devi essere registrato al sito e possedere un numero di crediti sufficiente.

Sfoglia il materiale didattico

Con UniDocs hai l'opportunità di studiare insieme a tutto il tuo corso di laurea. Guadagna subito dei crediti, carica il materiale del tuo ultimo esame!
Più condividi, più tempo avrai per studiare con tutta la community!

Crea il tuo account, è gratis!

 

Sfoglia il materiale didattico

Con UniDocs hai l'opportunità di studiare insieme a tutto il tuo corso di laurea. Guadagna subito dei crediti, carica il materiale del tuo ultimo esame!
Più condividi, più tempo avrai per studiare con tutta la community!

Crea il tuo account, è gratis!

Sbocchi lavorativi
Interpreti e traduttori di livello elevato - (2.5.4.3.0)
Revisori di testi - (2.5.4.4.2)